SJA News 校长讲话:祝贺你!你应该为自己感到骄傲!

 二维码
作者:USAEDU美国美嘉来源:USAEDU网址:Http://usaedustudy.com

Message From the Headmaster校长讲话

Congratulations! You Should Be So Proud!

祝贺你!你应该为自己感到骄傲!


Over the past week, I have had dozens of people—many of them strangers—say to me, “Congratulations! You must be so proud!” Each time, I smile, thank them, and say that, yes, I am, but I also add that I didn’t really do anything worthy of being congratulated. I didn’t win the championship, I didn’t perform in the play or the concert, I didn’t even participate in the student cheering section; yet people from around the state and around the country have congratulated me as if I was responsible for some great achievement. I watched, I clapped, I cheered (and I might have yelled at a referee or two), but I did not perform. I feel the same way about being congratulated on my retirement; I do not feel responsible for the transformative work being done at our school, and if I am to be congratulated on anything, it is for having the good sense to get out of the way.

过去一周里,几十个人都对我表示祝贺,其中很多人还是陌生人,他们对我说“祝贺你!你一定感到非常自豪!”每一次,我都笑着谢过他们并对他们说,“是的,我很自豪!”但是我也对他们说,我并没有做什么值得庆祝的事。我没有赢得冠军,没有表演话剧或参加音乐会,我甚至没有和同学们一起加油呐喊,但是全州乃至全国的人们都向我表示祝贺,好像那些伟大的成就都是我创造的。我观看了比赛、也为参赛者们欢呼鼓掌(或许我还冲一两个裁判员大吼),但是我没有参加这些比赛项目。这样的感觉和别人祝贺我退休是一样的,学校的变革性工作项目与我并没有太大关系,如果有什么值得庆祝的,那就是我的判断力的确是不错的。

However, as every parent, grandparent, and teacher or coach knows, we do take pride in the accomplishments of others, as some of the glory that falls on them also spills over on to us. I tried as much as possible to tell our children how proud I was of them, and I did that again Monday in Fuller Hall. I told the cast and crew of Just So Stories how proud I was of their energy, enthusiasm, and execution. I told our sports teams how proud I was of their historic accomplishments. And I told the whole student body how proud I was of their spirit—their joining with North Country students in a half-time dance off and signing of a Queen song complete with swaying lights; their getting the Mount Mansfield students to cheer with them during the boys’ semifinal game; and their winning praise from all the adults charged with crowd control at our end of UVM’s Patrick Gym for being “the most positive, most respectful, and most fun crowd every time they come.” In so many ways, our students make me proud.

然而,就像所有父母、祖父母、老师和教练一样,我们都为孩子们取得的成绩感到骄傲,因为这些加在他们身上的荣誉也照耀了我们。我尽可能地让孩子们知道我有多么为他们感到自豪,所以我周一在Fuller大厅再次陈述了这个事实。我跟Just So Stories全体演员和剧组成员说,我为他们的活力、热情和舞台表现感到骄傲。我对体育运动队成员们说,我为他们获得的历史性成就感到骄傲。我对所有的学生群体说,我为他们的精神感到骄傲,他们与北部学校学生一起参加一个半小时的舞会,并完成了歌曲Queen的签名;他们与Mount Mansfield学生一起为男子半决赛欢呼鼓劲;他们赢得了在UVM’s Patrick Gym负责人群秩序的成年人的赞誉。我们的学生在很多方面都让我感到很自豪。

Pride gets a bad rap sometimes, but it doesn’t have to be that way. We can all conjure images of haughtily inflated braggarts or snobbish elitists who use pride to beat down others; however, pride can actually be healthy and a source of resilience. Aristotle named pride as the first among virtues. He recognized pride as the simple acknowledgement of the achievement of excellence not shared by many others. Pride is a normal and healthy reaction to recognition of unique gifts. Those gifts might not be recognized by anyone else—they might not be praised or valued by others—but they are things that can be considered with honest self-appraisal and make one feel proud. Researchers have documented the power of pride to help us persevere and remain confident and hopeful when things go wrong.

自尊心有时会被贬低,但并不一定是那样的。我们可以想象到傲慢自大的吹牛者或势利的精英主义者用骄傲自满来打败别人;然而,骄傲实际上是一种健康的、恢复活力的源泉。亚里士多德将骄傲排在美德第一位。他将骄傲看作是对很多人没有分享的卓越成就的简单认可。骄傲是对自我独特天赋认可所表现出的一种正常和健康的反应。这些天赋可能不会被其他人认可,也可能不会被其他人赞扬或评价,但它们可以获得自我认可,并让人感到骄傲的东西。研究人员已经记录并分析了骄傲的力量,它能帮助我们坚持下去,并在事情出错时保持自信和希望。

However, my telling those in Fuller how proud I was of them was only part of my message, and not even the most important part. In fact, when I bask in the glory overflowing from student excellence or feel the surge of pride by being somehow connected to a praiseworthy person, I am still falling short of the authentic pride that Aristotle praised. Instead of focusing on how I am feeling, I should focus on the gifts that I recognize in others. Instead of telling students “I am so proud of you,” I should tell them, “You should be so proud of yourself. I am so happy we are here together and that I get to experience your gifts.”

然而,我在Fuller大厅对同学们说我对他们有多自豪,这只是我想要表达的其中一部分,甚至不是最重要的部分。事实上,当我沉浸在因学生卓越表现所带来的荣耀中,或是与一个值得称赞的人有某种联系而感到骄傲时,我仍然无法感受亚里士多德所称赞的真正的骄傲。我不应该只关注我的感受,而应该关注我在别人身上所看到的天赋。与其告诉学生“我为你感到骄傲”,我应该告诉他们,“你应该为你自己感到骄傲。我很高兴我们相聚在这里,我能看到你们的天赋。”

In the days after I told our students how proud they should be of their gifts of character, spirit, and talent (and how grateful they should be for those gifts), we enjoyed several more praise worthy moments. On Tuesday, Colwell Center Director Glenn Ehrean and several faculty members presented next year’s array of language and cultural study, service, and arts trips (to Italy, India, Eastern Europe, Spain, Japan, and Germany). On Wednesday, we were treated to an outstanding Spring Concert that highlighted this talented senior class and featured the Academy’s first-ever student conductor as Kaci Cochran took the baton from Director Alan Rowe. On Thursday we welcomed our guests from Kaijo Gakuen High School with both a musical performance of a Japanese folk song by our band and fluent translating by Daisuke Yamada and Riko Fujiki. On Friday we welcomed alumnus Marc Isabelle ‘71 who told of his efforts over the past 35 years to help the street children of Brazil and who urged all of us to use our gifts to make a difference. Marc’s message was the perfect ending to a week full of people sharing gifts of which they should be very proud.

在我告诉我们的学生,他们应该为自己的性格、精神和才能而感到骄傲(以及他们应该为这些天赋而表示感激)后,我们享受了更多值得称赞的时刻。周二,Colwell中心主任Glenn Ehrean和几名教员参加了有关下一学年一系列语言和文化学习、服务和艺术之旅(到意大利、印度、东欧、西班牙、日本和德国)。星期三,我们观赏了一场非凡的春季音乐会盛宴,这场音乐会突出了十二年级学生们的才华横溢,并且Kaci Cochran成为学院第一位从导演Alan Rowe手中接过指挥棒的学生。星期四,我们迎来了Kaijo Gakuen高中的宾客,乐队演奏了一首日本民歌,Daisuke Yamada和Riko Fujiki的翻译也很流利。上周五,我们喜迎1971届校友Marc Isabelle,他告诉我们,过去35年来,他一直在努力帮助巴西街头儿童,并敦促大家利用我们的天赋来改变现状。Marc的分享完美地结束了一整周的分享感谢会。

But the week wasn’t over. Having been dismissed from school early because of the increasingly slippery road conditions, some students had difficulty maneuvering their cars out of the parking lots. In response, a group of young men stepped forward to help. As reported to me later that afternoon, Max Burt, Alec Gauthier, Jaden Hayes, Eric and Jacob Lacaillade, Ray Lewis, Cale and Gavin McGinnis, Caleb Smith, Riley and Brodie Taylor, and Jaden Willey helped over 20 drivers get out of the snowy lots. Most of these young men probably don’t recognize how proud they should feel for using their gifts of strength, teamwork, and helpfulness. However, I am proud of them in the same way that I am of everyone who came to Fuller during the week, and I hope they—and all the others who share their gifts in quiet and unassuming ways—feel the authentic pride that comes from being gifted. It is to people like them that we should make a habit of saying, “Congratulations! You should be so proud.”

但这一周还没有结束。由于路况越来越滑,一些学生一大早上学行程就被搁置了,他们很难把车开出停车场。此时,一群年轻人挺身而出帮助他们。我当天下午知道这件事的时候,Max Burt、Alec Gauthier、Jaden Hayes、Eric和Jacob Lacaillade、Ray Lewis、Cale和Gavin McGinnis、Caleb Smith、Riley和Brodie Taylor,以及Jaden Willey帮助20多名司机从积雪中出来。这些年轻人中的大多数可能没有意识到应该为自己的力量、团队精神和乐于助人的天赋而感到自豪。然而,我为他们感到骄傲,就像我为每一个在这个星期里变得更充实的人感到骄傲一样,我希望他们和所有以安静和谦逊的方式分享天赋的人都能感受到因为天赋而拥有的真正的骄傲。对像他们这样的人,我们应该养成一种习惯,能经常对他们说“祝贺你,你应该为自己感到骄傲。”


In The News

Arts Faculty Featured in Show艺术学院的特色表演

St. Johnsbury Academy art department faculty Rosie Prevost, Bill Darling, and Kim Darling are currently part of a show conceived and curated by Katherine French at the Vermont Arts Council Spotlight Gallery called Looking North: Catamount Artists Connect.圣·约翰学院艺术系的教师罗西·普雷夫斯特、比尔·达林和金·达林目前正在参与凯瑟琳·弗兰奇在佛蒙特艺术委员会聚光灯画廊构思和策划的一场名为“向北看:卡特山艺术家的连接”的展览。

Visiting Artist: Steven Rooks来访艺术家:史蒂芬·鲁克

Steve Rooks held master classes at St. Johnsbury Academy last week. He has danced with the Alvin Ailey Repertory Ensemble, and the Martha Graham Dance Company, where he performed for over a decade and achieved the rank of Principal Dancer.史蒂夫·鲁克上周在圣约翰学院举办了大师班。他曾与阿尔文·艾莉(Alvin Ailey)的剧目剧团和玛莎·格雷厄姆舞蹈团(Martha Graham Dance Company)一起跳舞,在那里他表演了十多年,并获得了首席舞者的头衔。

National Scholastic Art Awards全国学术艺术奖

St. Johnsbury Academy junior Olivia Robinson's short story "Silence" won a Gold Medal in the national Scholastic Art and Writing awards. Senior Anzhelika Nastashchuk won a National Silver Medal for her photograph "The Culture".圣约翰学院大三学生奥利维亚·罗宾逊的短篇小说《沉默》获得了国家学术艺术和写作奖的金奖。大四学生Anzhelika Nastashchuk因拍摄《文化》获得国家银奖。

Mark Your Calendars

Monday, March 25 through Wednesday, March 27; Monday, April 1 through Tuesday, April 2, 8:00 a.m.

所有佛蒙特州9年级学生的SBAC测试。教堂将于上午9点20分开始。

Thursday, April 4, 2019

家长会

4:00-5:30 p.m. and 6:30-9:00 p.m.

注册

Thursday, April 4, 6:00 p.m.

Fuller Hall

艺术节

Monday, April 22 through Tuesday, April 23, 8:00 a.m.

所有佛蒙特州11年级学生的VTSA科学测试。教堂将于上午9点20分开始。


Scenses of the week

Mr. Lovett welcomed our guests from the Kaijo Gakuen school in Tokyo.洛维特先生欢迎来自东京Kaijo学院的客人。

Congratulations to our CTE Students of the Quarter! Front row, left to right: Ernest Broome (Intro to Auto Tech), Breanna Fearon Human and Professional Services 1), Morgan Pettee (Foundations in Culinary Arts), Isabel Bourgeois (Foundations in Culinary Arts), Emma Stelzner (Human and Professional Services 2), Emma Larocque (Entrepreneurship). Middle row, left to right, Isaiah Priest (Intro to Woodworking), Orin Olmstead (Automotive Technology 1), Anna Piro (Sales and Marketing), Sparta Thurber (Fine Woodworking), Aini Yeskhozhina Business Environment), Ainsley Larsen (Natural Resources), Summer Miller (Culinary 2). Back row, left to right: Riley Taylor (Electricity 2), Caleb Smith (Intro to Construction), Joseph Roy (Advanced Welding), Gavin McGinnis (Automotive Technology 2), Jarrett Ward (Intro to Welding), Garrett Rice (Electricity 1), Ruiqi Li (Sales and MArketing), Trey Alercio (Advanced Woodworking), Maxime Frechette (Culinary 1).

祝贺本学期的CTE学生!前排,从左至右:欧内斯特·布鲁姆(汽车技术入门),布里安娜·费伦人力与专业服务1),摩根·佩蒂(烹饪艺术基金会),伊莎贝尔·布尔乔亚(烹饪艺术基金会),艾玛·斯特尔兹纳(人力与专业服务2),艾玛·拉罗克(创业)。中间一排,从左至右,以赛亚·普里斯特(木工入门),奥林·奥姆斯戴德(汽车技术1),安娜·皮洛(销售和营销),斯帕塔·瑟伯(精细木工),艾妮·伊斯霍奇娜商业环境),安斯利·拉森(自然资源),夏·米勒(烹饪2)。赖利·泰勒(电2),迦勒史密斯(介绍建设),约瑟夫·罗伊(先进焊接),加文·麦金尼斯(汽车技术2),Jarrett沃德(介绍焊接),加勒特赖斯(电1),瑞琪李(销售和营销),特雷Alercio(先进的木工),马克西姆弗雷谢特(烹饪1)。

The Spring Concert was a huge success

春季音乐会取得了巨大的成功

Adrienne Raphel '06 read from her book of poetry, What Was It For.

阿德里安娜·拉菲尔06年读了她的诗集 ,What Was It For.

Marc Isabelle '71 spoke with classes about his experiences as a pilot and supporting the street children of Rio de Janeiro, Brazil.

马克·伊莎贝尔(Marc Isabelle) 71年在课堂上讲述了他作为飞行员的经历,以及支持巴西里约热内卢里约热内卢街头儿童的经历。

New members were inducted into the National Honor Society. Congratulations!

新成员被选入进国家荣誉协会。恭喜!

更多学校资讯

敬请关注USAEDU美国美嘉

美国美嘉国际咨询顾问有限公司

USAEDU International Consulting Group

网址:www.usaedustudy.com

全国热线:4009-200-599


中国总运营办公室:

地址:上海市中山北路3000号

长城大厦2602室

电话:+86-021-5236-2881


中国杭州办公室:

地址:杭州市下城区延安路468号

经贸大楼B座8楼

电话:+86-571-87870059


台北办公室:

台北市北宁路66-1号5楼

+886-2-25705232




文章分类: 留学新闻美嘉周刊
分享到:
文章附图

祝贺美利坚海瑞中学演讲与辩论团队的学生获得了本赛季第二届PBCFL比赛奖项。

文章附图

​名校之行第三站--维克森林大学(Wake Forest University)。维克森林大学建于1834年,是美国一所极富盛名的综合性研究大学。

文章附图

资深留学顾问Maggie Wu一行人名校之旅第二站来到了杜克大学(Duke University),美国最优秀的大学之一,长期排名美国前十。

文章附图

2018年8月中旬,USAEDU美国美嘉资深顾问Maggie Wu再一次踏上美国访校之旅,此次访校之行第一站是美国排名第三的芝加哥大学。

文章附图

美利坚海瑞中学Boca校区是一所独立的综合制走读学校,于1999年与美利坚海瑞中学Plantation校区合并。

网站二维码

扫描查看手机版网站